เอ้า..แปลกะแปลเนาะ..จัดให้ วงเล็บแดงนั้นหละคำแปล
ใกล้สิเถิงเดือนห้า เมษา ฟ้ากระจ่าง
(บรรทัดนี้บ่แปลดอก คือสิฮู้อยู่)
ฟ้าเปิดทางแดดเอ้า ไอฮ้อน เฮ่งฮม
(ฟ้าเปิดทางแสงแดดอบอ้าว ไอร้อน เร่งระอุ)
ปลาบืนตมหนองน้อย เป็นฮอย ดิ้นด่าว
(ปลากระเสือกกระสนโคลนตม เป็นรอย ดิ้นกระแด่ว)
รอเมฆขาวเคลื่อนย้าย บังฮ้อน หน่วยสูรย์
(รอก้อนเมฆเคลื่อน บังร้อนจาก แสงอาทิตย์)
เหลียวไปไกลฟากพุ้น ไอแดดขุ่น ควันเหย
(มองออกไปไกลๆเห็นละอองแดด เป็นควัน ระเหยขึ้น)
ยามลมเพยพานกาย ค่อยซ่วงหาย เบาฮ้อน
(ยามเมื่อมีลมพัดผ่าน ค่อยบรรเทาความร้อนบ้าง)
หัวนาดอนยามนี้ เสียงแมงอี แกมจักจั่น
(ตามหัวไร่ปลายนาตอนนี้ มีเสีงแมลงจำพวกจักจั่น)
ฟังเสียงงันหมู่ไม้ ดงคล้อย ป่ากะเลา
(ฟังเสียงมันฉลองป่าไม้ ดงต่ำ ป่าอินทนิล)
กุกกูเขาขันจ้อ เหลียวคอ ฮ้องหาคู่
(กรู๊กกรู๊นกเขาขันกระชั้น เหลียวคอ ร้องหาคู่)
ฟังเสียงหน่ำคูคู คือสิออยออดซู้ มาซ้อน ฮ่วมฮัง
(ฟังเสียงคูถี่ๆ เหมือนจะอ้อนออด หาคู่มาร่วมรัง)
เมฆเค้าตั้ง บังแดด เป็นเวิงบด
(เมฆตั้งก้อน บังแดดเป็นบริเวณวงเงา)
ดีท่ออาโปฮด ฮ่ำลง ลาแล้ง
(ดีเหมือนน้ำรด เทลง ได้หายจากความร้อนความแล้ง)
บรรเทาแสงสูรย์กล้า นภาบัง กั้งเป็นฮ่ม
(บรรเทาแสงแดดที่แผดกล้า ฟ้าบัง กั้นเป็นร่ม)
นิทรารมย์แซบซ้อย สบายบ้าง แบ่งเบา
(ทำให้บรรยากาศการนอน ผ่อนคลาย น่าหลับไหลยิ่งนัก)
เอาประมาณนี้หละเนาะคำแปลกะดาย เอาพอฮู้ว่าผู้แต่งต้องการสื่อให้เห็นบรรยากาศนำไฮ่นำนาทางอีสาน..เอามาเด้อค่าแปล ผู้ใดทางเทิงหนะ
Bookmarks