ซ่อยลุงหาคำจำกัดความที่ใกล้เคียงที่สุดแน่....ชิงรางวัลตั๋วเครื่องบินไป Singapore จากลุงแด๊กส์ ( ใผชนะสิให้ไปตั๋วเครื่องบิน ถึงสนามบินดอนเมืองเลยครับ ออกค่ารถให้.....ให่โอกาสตั๋วจนเครื่องบินเซือ บ่อจำกัดเวลา)
ซ่อยลุงหาคำจำกัดความที่ใกล้เคียงที่สุดแน่....ชิงรางวัลตั๋วเครื่องบินไป Singapore จากลุงแด๊กส์ ( ใผชนะสิให้ไปตั๋วเครื่องบิน ถึงสนามบินดอนเมืองเลยครับ ออกค่ารถให้.....ให่โอกาสตั๋วจนเครื่องบินเซือ บ่อจำกัดเวลา)
หล่วย เป็นภาษาอีสาน ถ้าแปลเป็นภาษาไทย แปลว่า แก้ตัว,ไหลลื่น,หาทางออกไปแบบน้ำขุ่น (ใกล้เคียงบ่พ่อลุง)
[wma=100,40]http://www.beautysheet.com/country/mg1005.mid[/wma]
มันบ่แม่นตั๋วตะเครื่องบินแหล่ว ตั้วผมนำกระทู้ต้นฉบับโดยคุณ ลุงแด๊กส์
วันหลังกะมอบของรางวัล "สมน้ำหน้าคุณ" นำแน่เป็นหยัง พ่อลุง
หล่วยหว่าแม่นเอี่ยนติ....เบิ่งแหน่นั้นบ่แม่นงูติ...หล่วยหล่วย อยู่เทิ่งกะหม่อมเจ้านั้น
ขอบพระคุณสมาชิกและทีมงานที่เคารพรักทุกท่าน
อาการของผู้ยิงมือไวบ่อหือ มือค่อยๆค่อยหล่วยมาใส่เฮา จังสินา แม่นบ่อเกาะ
คิดได้หลายแนวคับ
ลุงเอ้ยข่อยอยากสิ หล่วย เด้ อิอิอิ
...เปรียบแม่เช่น โคมทองของชีวิต
ช่วยชี้ทิศ ช่วยนำทาง ช่วยสร้างสรรค์
ให้ความรัก ให้ความรู้ ชูชีวัน
ลูกจึงมั่นกตัญญูบูชาคุณ..........เพื่อแม่ แพ้บ่ได้
แม็กกี้ไม่รู้ความหมายเลยอ่า มาแอบดูเฉยๆ รางวัลกะบ่อยากได้ อิอิ
ล้มแล้วฟื้นยืนสู้ชูช่อใหม่ เพราะต้นยังสดใสผลิใบเขียว
ลุกขึ้นต้านลมฝนต้นเป็นเกลียว รากยึดเหนี่ยวซับซ้อนกับพื้นดิน
อิอิ แปลว่า พลาดได้บ่จ้า
ระวังผู้บ่าวสิมาหล่วยเด้อ เอื้อยแม็กกี้ อิอิ
Bookmarks