ข้อยว่าแล้ว...เจ้าของสะ-ระ-อี..เผิ่นสิเดือดร้อน......อิอิอิ
ข้อยว่าแล้ว...เจ้าของสะ-ระ-อี..เผิ่นสิเดือดร้อน......อิอิอิ
แปลไม่ออกค่ะ รบกวน sub-thai ให้ด้วยนะคะ อยากรู้น่ะ ว่าแปลว่าอะไรบ้าง เพราะบางคำไม่เคยได้ยินค่ะ
ล้มแล้วฟื้นยืนสู้ชูช่อใหม่ เพราะต้นยังสดใสผลิใบเขียว
ลุกขึ้นต้านลมฝนต้นเป็นเกลียว รากยึดเหนี่ยวซับซ้อนกับพื้นดิน
น้องนิกกี้ข้อยบ่อกล้าแปล..อิอิ...เอาเป็นว่าปล่อยให้เจ้างงต่อไปก็แล้วกัน..."ถ้าอยากรู้จริงๆก็ให้ท่านฟ้าส่งฯช่วยแปลนะครับ..อิอิอิ"
555 เด่วโดนแบนเวบกันหรอก ข้อยกะบ่อยากแปลดอก
คืออยู่ครับ..จังได๋กะเบาๆแน่เด้อครับ 555 ทางไอซีที เผิ่นบ่ฮู้นำเฮาเด้อว่าคำสอย
ทางอีสานถือเป็นคำปกติ...บ่เสียดสี หรือว่าลามก ที่คนเฒ่าคนแก่เว้ากัน
ขอบพระคุณสมาชิกและทีมงานที่เคารพรักทุกท่าน
ฮ่มบ่มีให้เข้าบ้อผู้สาวกะดาย
ถืกแดดคือชิเหลี่ยมแมบๆยุเนาะ.......เฮ้อ....บ่กล้าสอยกลับแมะย้านถืกค้อน......ฮ่าๆๆ
โอ๊ะ เมิ่ดคําสิเว้า
เว่าแหน่กะได้เด้อสาวนาง........ฮ่าๆๆ
เป็นข้อยกะเบิดคำเว่าคือกันล่ะ แนวนี่กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ บ่าวพลฯ
Bookmarks