มื้อ(วัน)นี้ เสนอคำว่า "ฮาก" หมายความว่า "อาเจียร"(คำกริยา) และ รากไม้(คำนาม)
วันพรุ่งนี้เสนอคำว่า "วิน" หมายความว่า "เวียนศรีษะ" เช่น "อีแม่! ข่อยวินหัวสิฮาก" (แม่คะ หนูเวียนศรีษะอาเจียร)
มื้อ(วัน)นี้ เสนอคำว่า "ฮาก" หมายความว่า "อาเจียร"(คำกริยา) และ รากไม้(คำนาม)
วันพรุ่งนี้เสนอคำว่า "วิน" หมายความว่า "เวียนศรีษะ" เช่น "อีแม่! ข่อยวินหัวสิฮาก" (แม่คะ หนูเวียนศรีษะอาเจียร)
5555 แปลได้ดีมาก เอาไป 1 เต่งจ้า
ฮ้วยยยยยยยยยอย่ามา ฮาก แถวนี้เด้อข่อยขี้เดียด อิอิอิ มื้อนี้ซิ วินๆ ย้อนว่ากินเหล้าไปหลายโพดเนาะ อิอิอิ
...เปรียบแม่เช่น โคมทองของชีวิต
ช่วยชี้ทิศ ช่วยนำทาง ช่วยสร้างสรรค์
ให้ความรัก ให้ความรู้ ชูชีวัน
ลูกจึงมั่นกตัญญูบูชาคุณ..........เพื่อแม่ แพ้บ่ได้
แปล ได้ดี อีหลี ให้คะแนนคือกัน
แต่ว่าๆๆๆๆ แถว ยโส อุบล "เวียน" เพิ่นว่า "วิง" เด๊
แถวบ้านเอิ้นว่า วิงบักหว่า อิอิ
Bookmarks