เห็นว่าคนในเมืองมักบอกว่า คำว่า "แดก"ในภาษาบ้านเฮาเป็นคำหยาบ ตกลงคำนี้จริงๆเป็นคำหยาบคายบ่อคับ ท่านใด๋มีความรู้บอกแน่เด้อคับ
เห็นว่าคนในเมืองมักบอกว่า คำว่า "แดก"ในภาษาบ้านเฮาเป็นคำหยาบ ตกลงคำนี้จริงๆเป็นคำหยาบคายบ่อคับ ท่านใด๋มีความรู้บอกแน่เด้อคับ
ในความคิดของบ่าวเนาะ......มันกะแล้วแต่รูปประโยคครับละกะแล้วแต่การใซ้
คันรูปประโยคแสดงความหมายออกมาในทำนองของการกินกะอาจสิว่าหยาบกะได้
แต่ถ้าหากความหมายที่ออกมาบอกไปทางลักษณะของการอัด หรือยัด กะคงสิบ่หยาบดอก
..บ่าวว่าหวา.....
มันแล้วแต่เจตนาในใจขณะที่พูดออกไป ว่าจะให้คนฟังเกิดความสุข หรือความทุกข์
แล้วก็ เวลา และสถานที่ขณะพูด
ก็น่าจะไม่ใช่คำหยาบซะทีเดียว
เเม่นความบ่าวเมฆินทร์ กับบ่าวกะบินทร์ จ้า ...ขึ้นกับโอกาสกับวาระที่ใช้ ประกอบกับอารมณ์คนเว่าขณะนั้นค่ะ....
กระเบื้องจะฟูลอย น้ำเต้าน้อยจะถอยจม เมฆจะหล่นฟ้าปลาจะกินดาว ลาวจะครองเมือง ::)
แดกเป็นคำกริยาแปลว่าอัด หรืดยัด มีความหมายคือกันกับคำว่ากระแทก เช่นปลาแดก กะหมายถึงปลาที่อัดหรือยัดเข้าไปใส่ภาชนะ ใช้กับสัตว์หรือสิงของ ถ้าเอามาใช้กับคนเป็นคำที่บ่สุภาพครับ รากศัพท์น่าสิมาจากคำว่ากระแทก ลองเว้าคำว่ากระแทกเร็วๆลองเบิ่งเด้อครับสิได้คำว่าแดก
ปล. อันนี้เป็นข้อสันนิษฐานส่วนโตเด้อครับ ไผรู้กะเข้ามาเพิ่มเติมแหน่
ขออนุญาตแทรกเด้อคะรับ ตามที่เห็นมาในหลักฐานที่เป็นลายลักษณ์อักษร พอวิเคราะห์ได้ว่า คำว่า แดก ในภาษาอีสาน/ลาว บ่อได้เป็นคำหยาบหรือบ่อสุภาพแต่อย่างใด เป็นคำกลางๆ ที่ท่านทั้งหลายว่ามากะมีส่วนถืก คำว่าแดก ในภาษาบ้านเฮา แปลว่า ยัด อัด เข้าไปให้แน่น ที่เข้าใจกันไปว่าบ่อสุภาพเนื่องจากว่า เป็นภาษาในสังคมลุ่มน้ำเจ้าพระยานำไปใช้กันในทางบ่อสุภาพ ประชดประชัน เปรียบเปรย ว่ากินหลาย ส่วนคำว่ากระแทก บ่อแม่นคำในภาษาอีสาน/ลาว เป็นภาษาไทยกลาง แปลบ้านเฮาว่า ทั่ง สิมีก็ คำว่า แทก แปลเป็นภาษาไทยกลางว่า วัดระยะกว้างยาว
วรรณคดีล้ำลำนำเอื้อนเอ่ย เขยภาษาพากษ์เว้าลาวพื้นกล่าวไกล
คำว่า "แดก" สำหรับลูกหินคิดว่าไม่สุภาพนะ...แต่ก็อีกหละ หากเราเว้านำหมู่คงจะบ่เป็นหยัง...พื้นเพ ลูกหินป็นคนภาคกลางคำ คำนี้คนทางนั้นได้ยินจะฟันธง ว่า บ่ สุภาพ ...เรื่องของภาษาของแต่ละถิ่น เป็นเรื่องวัฒนธรรมที่สืบสานเฉพาะถิ่นเหมือนกัน..ต่อเมื่อมีโอกาสไปอยู่ถิ่นอื่น..คนเราย่อมมีการปรับตัว เรียนรู้ อยู่เอง...คือลูกหินนี่..หละจ้า...
อุปสรรคเป็นได้ทั้งบันไดให้ก้าวขึ้นไป...หรือเป็นภูผาที่ขวางกั้น...ขึ้นอยู่กับว่าจะมองมุมไหน
อ้ายทิดศรีผมว่าคำว่าทั่งผมว่าน่าสิมีความหมายเดียวกันกับคำว่ากระทุ้งนะ กระทุ้งหมายถึงถึงดันหรืออัดเข้าไปแรงๆ(สามารถสิดันหรืออัดเข้าไปได้อีก)สิมีความหมายไกล้เคียงกับคำว่าแหย่(แหย่หมายถึงดันเข้าไปเรื่อยๆบ่รุนแรง) ส่วนคำว่ากระแทกกับคำว่าแดกหมายถึงยัดหรืออัดเข้าไป(คือเข้าไปบ่ได้แล้ว แต่พยายามสิให้มันเข้าไปให้ได้)
ส่วนคำว่าแดกที่หมายถึงกินนั้น ภาษาอิสานเอิ้นสะแตก หรือสิแตกครับ บ่สุภาพแน่นอนครับ
ปล.คำว่าแดกในภาษาภาคกลางมาจากคำว่ากระแทกครับ เช่นเดียวคำคำว่าแม่งกะมาจากคำว่าแม่มึงเป็นคำทีบ่สุภาพ
โห แม่นล่ะเด้อ คำว่า แดก หมายความยัด หรืออัด เข้าไป เช่นปลาแดก อีสานเฮาต้องเอาปลายัดไส่ให เขากะเลยเอิ้นปลาแดก เนาะ แม่นๆๆ แต่ถ้าว่าแดกปลา กะบ่สุภาพอีก
ละกะอีกอย่าง เช่น ห่าแดกปอด ห่าถั่งปอด ความหมาย ห่านี้ประทุษร้ายปอดแบบรุนแรง ด้วยอาการอัดเข้าไปแรงๆ (แล้วสิเว้าทำไมนี้ ;d) ตกลงแล้วคำว่าแดก ถึงสิมีความหมายว่า ยัด อัด ถ้ามาเว้าในสมัยนี้กะบ่สุภาพครับ อย่าเช่น คำว่า กู เขาเว้ากันในสมัยพ่อขุนรามคำแหงอย่างสะบาย แบบบ่มีปัญหา สมัยนี้ต้องเป็นผุใหญ่เว้ากะเด็กน้อย คนคุ้นเคยกันเว้านำกันจั่งสิได้ อยู่ดีๆบ่รู้จักกันมาเว้า กู กะบ่พอใจล่ะ แต่มาสมัยนี้ เป็นคำที่บ่สุภาพ มันแล้วแต่ยุคสมัยเนาะครับเนาะ
เอื้อเฟื้อข้อมูลโดย เม้า ราชบัณเฑาะ
ถ้าเป็นคำว่า แดก คำเดียวนี่ฟังเบิ่งมันกะบ่สุภาพยุดอกครับ
แต่ถ้าเอาไปประกอบเป็นประโยคบางประโยคกะพอฟังได้ยุครับ
แต่ส่วนมากกะเห็นว่า บ่ค่อยสุภาพ ครับ ที่คนไทยใช้กันทุกมื่อนี่ กับคำ ๆนี่นะครับ
Bookmarks